My problem for today is to try and gather materials to support cultural competency and patient education. What I am finding -- PARTICULARLY in the government publications -- is that the spanish language materials are completely segregated into separate website. Why is this a problem? Because many of the HCPs that might best be able to pull these materials and review them with patients cannot read the sites in Spanish and there is often no clear correlation between what is on the English version of the site and what is on the Spanish version. Items available on one are not necessarily available on the other. Do others find this to be a significant problem? I have been trying to put links to both the English and Spanish but I really doubt that HCPs will spend the time to look up what they want to tell the patient on one site and then go to the other one to print the material. Often, while there is a link to the Spanish version on the English page, there is no corresponding link from the Spanish page to the English version. Here are some examples: http://www.mypyramid.gov/sp-index.html http://www.cancer.gov/espanol/ http://www.niddk.nih.gov/health/spanish.htm If anyone has any insights on how best to handle this, I'm all ears! Linda Matula Schwartz, MDE Information Specialist Library Services Lehigh Valley Health Network ================================================================= Please note that if you have received this message in error, you are hereby notified that any dissemination of this communication is strictly prohibited. Please notify me immediately by reply e-Mail and delete all copies of the original message.